« Deuteronomy » « 1 » : « 42 »

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֱמֹ֤ר לָהֶם֙ לֹ֤א תַֽעֲלוּ֙ וְלֹא־תִלָּ֣חֲמ֔וּ כִּ֥י אֵינֶ֖נִּי בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְלֹא֙ תִּנָּֽגְפ֔וּ לִפְנֵ֖י אֹיְבֵיכֶֽם׃

·Debug: verse number 4936Mais l’Éternel me parla ainsi: "Dis-leur: Ne montez pas, ne livrez point de combat, car je ne serai point avec vous; ne vous exposez pas aux coups de vos ennemis."

/wa-y-yṓmer ʾădōnāy ʾēláy ʾĕmōr lāhém lō táʿălū wᵉ lō tillāḥămū kī ʾēnénnī bᵉ qirbᵉxém wᵉ lō tinnāgᵉfū li fᵉnē ʾōyᵉvēxém /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾēláy
    2. to
    3. prep
    1. ʾĕmōr
    2. say
    3. v √qal imp! II m sg
    1. lāhém
    2. to
    3. prep + III m pl
    1. not
    2. ptcl
    1. táʿălū
    2. ascend
    3. v √qal imperf II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tillāḥămū
    2. fight
    3. v √ni imperf II m pl
    1. that
    2. cnj
    1. ʾēnénnī
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg abs + I sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. qirbᵉxém
    2. interior
    3. n m sg abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tinnāgᵉfū
    2. hurt
    3. v √ni imperf II m pl
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ʾōyᵉvēxém
    2. be hostile
    3. n √qal part m pl abs + II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »