לְבַ֞ד מֵאַנְשֵׁ֧י הַתָּרִ֛ים וְהַסֹּחֲרִ֖ים מְבִיאִ֑ים וְכָל־מַלְכֵ֤י עֲרַב֙ וּפַח֣וֹת הָאָ֔רֶץ מְבִיאִ֛ים זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף לִשְׁלֹמֹֽה׃
·Debug: verse number 22575non compris les redevances des marchands voyageurs et des colporteurs, et ce que les rois de l’Arabie et les gouverneurs du pays apportaient en or et en argent à Salomon.
/lᵉ vad mē ʾanšḗ ha-t-tārī́m wᵉ ha-s-sōḥărī́m mᵉvīʾī́m wᵉ xol malᵉxḗ ʿărav ū faḥṓt hā ʾā́reṣ mᵉvīʾī́m zāhā́v wā xésef li šᵉlōmṓ /
Gloss translation
- lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg abs
- mē
- from
- prep
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -t-tārī́m
- spy
- n √qal part m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -s-sōḥărī́m
- go about
- n √qal part m pl abs
- mᵉvīʾī́m
- come
- v √hi part m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- malᵉxḗ
- king
- n m pl con
- ʿărav
- Arabs
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- faḥṓt
- governor
- n m pl con
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- mᵉvīʾī́m
- come
- v √hi part m pl abs
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- wā
- and
- cnj
- xésef
- silver
- n m sg abs
- li
- to
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
Adjunctive clause- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ vaḏ mē ʔanšêˈ ha ttārîˈm wᵊ ha ssōḥᵃrîˈm
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵊvîʔîˈm
- Adjunct
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḵol malᵊḵêˈ ʕᵃrav û faḥôˈṯ hā ʔāˈreṣ
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵊvîʔîˈm
- Object
Nominal phrase - zāhāˈv wā ḵeˈsef
- Complement
Prepositional phrase - li šᵊlōmōˈ
- Conjunction