« Esther » « 8 » : « 15 »

וּמָרְדֳּכַ֞י יָצָ֣א ׀ מִלִּפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ בִּלְב֤וּשׁ מַלְכוּת֙ תְּכֵ֣לֶת וָח֔וּר וַעֲטֶ֤רֶת זָהָב֙ גְּדוֹלָ֔ה וְתַכְרִ֥יךְ בּ֖וּץ וְאַרְגָּמָ֑ן וְהָעִ֣יר שׁוּשָׁ֔ן צָהֲלָ֖ה וְשָׂמֵֽחָה׃

·Debug: verse number 20369Cependant Mardochée sortit de chez le roi en costume royal, bleu d’azur et blanc, avec une grande couronne d’or et un manteau de byssus et de pourpre, et la ville de Suse fut dans la jubilation et dans la joie.

/ū mordŏxáy yāṣā́ mi-l-li fᵉnē ha-m-mélex bi lᵉvūš malᵉxūt tᵉxḗlet wā ḥūr wa ʿăṭéret zāhā́v gᵉdōlā́ wᵉ taxrī́x būṣ wᵉ ʾargāmā́n wᵉ hā ʿīr šūšā́n ṣāhălā́ wᵉ śāmḗḥā /

Gloss translation

    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. yāṣā́
    2. go out
    3. v √qal perf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -l-li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. lᵉvūš
    2. clothing
    3. n m sg con
    1. malᵉxūt
    2. kingship
    3. n f sg con
    1. tᵉxḗlet
    2. purple wool
    3. n f sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ḥūr
    2. linen
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʿăṭéret
    2. wreath
    3. n f sg con
    1. zāhā́v
    2. gold
    3. n m sg abs
    1. gᵉdōlā́
    2. great
    3. a f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. taxrī́x
    2. robe
    3. n m sg con
    1. būṣ
    2. byssus
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾargāmā́n
    2. purple-wool
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. the
    2. art
    1. ʿīr
    2. town
    3. n f sg abs
    1. šūšā́n
    2. Susa
    3. pn sg abs
    1. ṣāhălā́
    2. cry
    3. v √qal perf III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. śāmḗḥā
    2. rejoice
    3. v √qal perf III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »