וְאֶשְׁתּ֗וֹן הוֹלִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 21593Echtôn engendra Beth-Rafa, Passéêah et Tehinna, le père de la ville de Nahach. C’étaient là les gens de Rêkha.
/wᵉ ʾeštṓn hōlī́d ʾet bēt rāfā́ wᵉ ʾet pāsḗaḥ wᵉ ʾet tᵉḥinnā́ ʾăvī ʿīr nāḥā́š ʾḗlle ʾanšḗ rēxā́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾeštṓn
- Eshton
- pn m sg abs
- hōlī́d
- bear
- v √hi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bēt
- house
- n m sg con
- rāfā́
- Rapha
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- pāsḗaḥ
- Paseah
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- tᵉḥinnā́
- Tehinnah
- pn m sg abs
- ʾăvī
- father
- n m sg con
- ʿīr nāḥā́š
- Ir Nahash
- pn sg abs
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- rēxā́
- Recah
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔeštôˈn
- Predicate
Verbal phrase- hôlîˈḏ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bêṯ rāfāˈ wᵊ ʔeṯ pāsēˈₐḥ wᵊ ʔeṯ tᵊḥinnāˈ ʔᵃvî ʕîr nāḥāˈš
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - ʔēˈlle
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔanšêˈ rēḵāˈ
- Subject