וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנוֹס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ (פ)
·Debug: verse number 18850tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant.
/wᵉ ʿēnḗ rᵉšāʿī́m tixlénā ū mānōs ʾāvád minhém w tiqwātā́m máppaḥ nā́feš /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - wᵊ
- Object
Nominal phrase - ʕênêˈ rᵊšāʕîˈm
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - tiḵleˈʸnā û
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- mānôs
- Object
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔāvaˈḏ
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - minheˈm
- Vocative
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- w
- Predicate
Verbal phrase- ṯiqwāṯāˈm
- Object
Nominal phrase - maˈppaḥ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- nāˈfeš
- Conjunction