ימיטו [יִמּ֥וֹטוּ] עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃
·Debug: verse number 17548Que des charbons ardents pleuvent sur eux, qu’on les précipite dans les flammes, dans des gouffres d’où ils ne puissent s’échapper!
/*yimmṓṭū ʿălēhém geḥālī́m bā ʾēš yappilḗm bᵉ mahămōrṓt bal yāqū́mū /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- *yimmôˈṭû
- Complement
Prepositional phrase - ʕᵃlêheˈm
- Subject
Nominal phrase - geḥālîˈm
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - bā ʔēš
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yappilēˈm
- Complement
- Clauses without predicationEllipsis
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ mahᵃmōrôˈṯ
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- bal
- Predicate
Verbal phrase- yāqûˈmû
- Negation