אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
·Debug: verse number 16296Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
/ʾim ʾā́martī ʾăsappᵉrā́ xᵉmō hinnḗ dōr bānéxā vāgā́dᵉttī /
Gloss translation
- ʾim
- if
- cnj
- ʾā́martī
- say
- v √qal perf I sg
- ʾăsappᵉrā́
- count
- v √pi imperf I sg
- xᵉmō
- like
- prep
- hinnḗ
- behold
- intj
- dōr
- generation
- n m sg con
- bānéxā
- son
- n m pl abs + II m sg
- vāgā́dᵉttī
- deal treacherously
- v √qal perf I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Predicate
Verbal phrase- ʔāˈmartî
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔᵃsappᵊrāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase- ḵᵊmô
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Object
Nominal phrase - ḏôr bāneˈʸḵā
- Predicate
Verbal phrase- vāḡāˈḏᵊttî
- Interjection