כִּ֤י ׀ יוֹמָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃
·Debug: verse number 15584C’est que jour et nuit ta main pesait sur moi: ma sève s’altérait [comme] aux feux de l’été. Sélah!
/kī yōmā́m wā laylā tixbád ʿāláy yādéxā nehpáx lᵉšaddī́ bᵉ ḥarᵉvṓnē qáyiṣ sélā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Time reference
Adverbial phrase- yômāˈm wā laylā
- Predicate
Verbal phrase- tiḵbaˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - ʕālaˈy
- Subject
Nominal phrase - yāḏeˈḵā
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- nehpaˈḵ
- Subject
Nominal phrase - lᵊšaddîˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḥarᵊvōˈnê qaˈyiṣ
- Predicate
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Interjection
Interjectional phrase- seˈlā
- Interjection