אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
·Debug: verse number 15544Je t’exalterai, Seigneur, car tu m’as relevé; tu n’as pas réjoui mes ennemis à mes dépens.
/ʾărōmimᵉxā́ ʾădōnāy kī dillītā́nī wᵉ lō śimmáḥtā ʾōyᵉváy lī /
Gloss translation
- ʾărōmimᵉxā́
- be high
- v √pi imperf I sg + II m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- dillītā́nī
- draw water
- v √pi perf II m sg + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- śimmáḥtā
- rejoice
- v √pi perf II m sg
- ʾōyᵉváy
- be hostile
- n √qal part m pl abs
- lī
- to
- prep + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃrômimᵊḵāˈ
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - [yhwā]
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḏillîṯāˈnî
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- śimmaˈḥtā
- Object
Nominal phrase - ʔōyᵊvaˈy
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Conjunction