וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
·Debug: verse number 15507alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
/wa ʾănī bᵉ tummī́ ʾēlḗx pᵉdḗnī wᵉ ḥonnḗnī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ṯummîˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔēlēˈḵ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- pᵊḏēˈnî
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḥonnēˈnî
- Conjunction