אַל־תָּב֤וֹא בְשַֽׁעַר־עַמִּי֙ בְּי֣וֹם אֵידָ֔ם אַל־תֵּ֧רֶא גַם־אַתָּ֛ה בְּרָעָת֖וֹ בְּי֣וֹם אֵיד֑וֹ וְאַל־תִּשְׁלַ֥חְנָה בְחֵיל֖וֹ בְּי֥וֹם אֵידֽוֹ׃
·Debug: verse number 14528Cesse de franchir la porte de mon peuple au jour du revers; au jour du revers, ne te repais point, toi aussi, du spectacle de ses maux; au jour du revers ne fais pas main basse sur ses richesses!
/ʾal tāvṓ vᵉ šáʿar ʿammī́ bᵉ yōm ʾēdā́m ʾal tḗre gam ʾattā́ bᵉ rāʿātṓ bᵉ yōm ʾēdṓ wᵉ ʾal tišláḥnā vᵉ ḥēlṓ bᵉ yōm ʾēdṓ /
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- tāvṓ
- come
- v √qal imperf II m sg
- vᵉ
- in
- prep
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
- bᵉ
- in
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- ʾēdā́m
- calamity
- n m sg abs + III m pl
- ʾal
- not
- ptcl—
- tḗre
- see
- v √qal imperf II m sg
- gam
- even
- adv
- ʾattā́
- you
- prop II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- rāʿātṓ
- evil
- n f sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- ʾēdṓ
- calamity
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- tišláḥnā
- send
- v √qal imperf II f pl
- vᵉ
- in
- prep
- ḥēlṓ
- power
- n m sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- ʾēdṓ
- calamity
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tāvôˈ
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ šaˈʕar ʕammîˈ
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ yôm ʔêḏāˈm
- Negation
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tēˈre
- Subject
Personal pronoun phrase - ḡam ʔattāˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ rāʕāṯôˈ
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ yôm ʔêḏôˈ
- Negation
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tišlaˈḥnā
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ ḥêlôˈ
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ yôm ʔêḏôˈ
- Conjunction