הַזְּבָחִ֨ים וּמִנְחָ֜ה הִֽגַּשְׁתֶּם־לִ֧י בַמִּדְבָּ֛ר אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
·Debug: verse number 14453Est-ce donc que vous m’avez présenté sacrifices et oblations au désert, durant quarante années, ô maison d’Israël?
/ha-z-zᵉvāḥī́m ū minḥā́ híggaštem lī va -m-midbā́r ʾarbāʿī́m šānā́ bēt yiśrāʾḗl /
Gloss translation
- ha
- the
- art
- -z-zᵉvāḥī́m
- sacrifice
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- minḥā́
- present
- n f sg abs
- híggaštem
- approach
- v √hi perf II m pl
- lī
- to
- prep + I sg
- va
- in
- prep
- -m-midbā́r
- desert
- n m sg abs
- ʾarbāʿī́m
- four
- n m pl abs
- šānā́
- year
- n f sg abs
- bēt
- house
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - ha zzᵊvāḥîˈm û minḥāˈ
- Predicate
Verbal phrase- hiˈggaštem
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Locative
Prepositional phrase - va mmiḏbāˈr
- Time reference
Nominal phrase - ʔarbāʕîˈm šānāˈ
- Object
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - bêṯ yiśrāʔēˈl
- Vocative