דִּבְרֵ֣י עָמ֔וֹס אֲשֶׁר־הָיָ֥ה בַנֹּקְדִ֖ים מִתְּק֑וֹעַ אֲשֶׁר֩ חָזָ֨ה עַל־יִשְׂרָאֵ֜ל בִּימֵ֣י ׀ עֻזִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וּבִימֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנָתַ֖יִם לִפְנֵ֥י הָרָֽעַשׁ׃
·Debug: verse number 14370Paroles d’Amos, un des éleveurs de troupeaux à Tekoa, qui prophétisa sur Israël durant le règne d’Ouzia, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
/divrḗ ʿāmṓs ʾăšer hāyā́ va -n-nōqᵉdī́m mi-t-tᵉqōaʿ ʾăšer ḥāzā́ ʿal yiśrāʾḗl bi ymē ʿuzziyyā́ mélex yᵉhūdā́ ū vi ymē yārovʿā́m ben yōʾā́š mélex yiśrāʾḗl šᵉnātáyim li fᵉnē hā rā́ʿaš /
Gloss translation
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ʿāmṓs
- Amos
- pn m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- va
- in
- prep
- -n-nōqᵉdī́m
- sheep-raiser
- n m pl abs
- mi
- from
- prep
- -t-tᵉqōaʿ
- Tekoa
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ḥāzā́
- see
- v √qal perf III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- bi
- in
- prep
- ymē
- day
- n m pl con
- ʿuzziyyā́
- Uzziah
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- ymē
- day
- n m pl con
- yārovʿā́m
- Jeroboam
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- yōʾā́š
- Joash
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- šᵉnātáyim
- year
- n f 2 abs
- li
- to
- prep
- fᵉnē
- face
- n m pl con
- hā
- the
- art
- rā́ʿaš
- quaking
- n m sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - divrêˈ ʕāmôˈs
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Complement
Prepositional phrase - va nnōqᵊḏîˈm mi ttᵊqôₐʕ
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ḥāzāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal yiśrāʔēˈl
- Time reference
Prepositional phrase - bi ymê ʕuzziyyāˈ meˈleḵ yᵊhûḏāˈ û vi ymê yārovʕāˈm ben yôʔāˈš meˈleḵ yiśrāʔēˈl
- Time reference
Nominal phrase - šᵊnāṯaˈyim li fᵊnê hā rāˈʕaš
- Relative