וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
·Debug: verse number 13912Il y avait deux battants à ces vantaux, deux battants mobiles: à un vantail deux battants et à l’autre deux battants.
/ū šᵉttáyim dᵉlātṓt la -d-dᵉlātṓt štayim mūsabbṓt dᵉlātṓt štayim lᵉ délet ʾeḥā́t ū šᵉttē dᵉlātṓt lā ʾaḥéret /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - šᵊttaˈyim dᵊlāṯôˈṯ
- Predicate complement
Prepositional phrase - la ddᵊlāṯôˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - štayim
- Predicate complement
Verbal phrase- mûsabbôˈṯ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - dᵊlāṯôˈṯ štayim
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ḏeˈleṯ ʔeḥāˈṯ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - šᵊttê ḏᵊlāṯôˈṯ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lā ʔaḥeˈreṯ
- Conjunction