לְמַ֤עַן צִיּוֹן֙ לֹ֣א אֶחֱשֶׁ֔ה וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם לֹ֣א אֶשְׁק֑וֹט עַד־יֵצֵ֤א כַנֹּ֙גַהּ֙ צִדְקָ֔הּ וִישׁוּעָתָ֖הּ כְּלַפִּ֥יד יִבְעָֽר׃
·Debug: verse number 11372Pour l’amour de Sion, je ne garderai pas le silence, pour Jérusalem je n’aurai point de repos, que son salut n’ait éclaté comme un jet de lumière, et sa victoire comme une torche allumée.
/lᵉmáʿan ṣiyyōn lō ʾeḥĕšé ū lᵉmáʿan yᵉrūšāláim lō ʾešqṓṭ ʿad yēṣḗ xa -n-nṓgah ṣidqā́h wi yšūʿātā́h kᵉ lappī́d yivʿā́r /
Gloss translation
- lᵉmáʿan
- because of
- prep
- ṣiyyōn
- Zion
- pn sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- ʾeḥĕšé
- be silent
- v √qal imperf I sg
- ū
- and
- cnj
- lᵉmáʿan
- because of
- prep
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- ʾešqṓṭ
- be at peace
- v √qal imperf I sg
- ʿad
- unto
- cnj
- yēṣḗ
- go out
- v √qal imperf III m sg
- xa
- as
- prep
- -n-nṓgah
- brightness
- n f sg abs
- ṣidqā́h
- justice
- n m sg abs + III f sg
- wi
- and
- cnj
- yšūʿātā́h
- salvation
- n f sg abs + III f sg
- kᵉ
- as
- prep
- lappī́d
- torch
- n m sg abs
- yivʿā́r
- burn
- v √qal imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊmaˈʕan ṣiyyôn
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔeḥᵉšeˈ
- Adjunct
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊmaˈʕan yᵊrûšālaˈim
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔešqôˈṭ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʕaḏ
- Predicate
Verbal phrase- yēṣēˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - ḵa nnōˈḡah
- Subject
Nominal phrase - ṣiḏqāˈh
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Subject
Nominal phrase - yšûʕāṯāˈh
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ lappîˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
Attributive clause- Predicate
Verbal phrase- yivʕāˈr
- Predicate