מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃
·Debug: verse number 11170Tes enfants s’empressent d’accourir; tes destructeurs et les auteurs de ta ruine s’éloignent de toi.
/mihărū bānā́yix mᵉhārᵉsayix ū maḥăriváyix mimmḗx yēṣḗʾū /
Gloss translation
- mihărū
- hasten
- v √pi perf III pl
- bānā́yix
- son
- n m pl abs + II f sg
- mᵉhārᵉsayix
- tear down
- n √pi part m pl abs + II f sg
- ū
- and
- cnj
- maḥăriváyix
- be dry
- n √hi part m pl abs + II f sg
- mimmḗx
- from
- prep + II f sg
- yēṣḗʾū
- go out
- v √qal imperf III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- mihᵃrû
- Subject
Nominal phrase - bānāˈyiḵ
- Predicate
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - mᵊhārᵊsayiḵ û maḥᵃrivaˈyiḵ
- Complement
Prepositional phrase - mimmēˈḵ
- Predicate
Verbal phrase- yēṣēˈʔû
- Subject