הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃
·Debug: verse number 11141Certes, je t’ai éprouvée mais non comme on éprouve l’argent, je t’ai fait passer par le creuset du malheur.
/hinnḗ ṣᵉraftī́xā wᵉ lō vᵉ xā́sef bᵉḥartī́xā bᵉ xūr ʿṓnī /
Gloss translation
- hinnḗ
- behold
- intj
- ṣᵉraftī́xā
- melt
- v √qal perf I sg + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- vᵉ
- in
- prep
- xā́sef
- silver
- n m sg abs
- bᵉḥartī́xā
- examine
- v √qal perf I sg + II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- xūr
- furnace
- n m sg con
- ʿṓnī
- poverty
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ṣᵊraftîˈḵā
- Interjection
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate complement
Prepositional phrase - vᵊ ḵāˈsef
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- bᵊḥartîˈḵā
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ḵûr ʕōˈnî
- Predicate with object suffix