הָרִֽאשֹׁנוֹת֙ מֵאָ֣ז הִגַּ֔דְתִּי וּמִפִּ֥י יָצְא֖וּ וְאַשְׁמִיעֵ֑ם פִּתְאֹ֥ם עָשִׂ֖יתִי וַתָּבֹֽאנָה׃
·Debug: verse number 11134Les choses passées, je les ai annoncées longtemps d’avance. Une fois énoncées par ma bouche et prédites par moi, soudain je les ai réalisées et elles se sont accomplies,
/hā ríšōnōt mē ʾāz higgádtī ū mi-p-pī yāṣᵉʾū́ wᵉ ʾašmīʿḗm pitʾṓm ʿāśī́tī wa-t-tāvṓnā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - hā riˈšōnôṯ
- Time reference
Prepositional phrase- mē ʔāz
- Predicate
Verbal phrase- higgaˈḏtî
- Object
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Complement
Prepositional phrase - mi ppî
- Predicate
Verbal phrase- yāṣᵊʔûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔašmîʕēˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- piṯʔōˈm
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśîˈṯî
- Modifier
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāvōˈnā
- Conjunction