« Isaiah » « 38 » : « 12 »

דּוֹרִ֗י נִסַּ֧ע וְנִגְלָ֛ה מִנִּ֖י כְּאֹ֣הֶל רֹעִ֑י קִפַּ֨דְתִּי כָאֹרֵ֤ג חַיַּי֙ מִדַּלָּ֣ה יְבַצְּעֵ֔נִי מִיּ֥וֹם עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃

·Debug: verse number 10919Ma demeure est déracinée, emportée loin de moi comme une tente de berger; j’ai vu trancher ma vie comme par le tisserand qui m’aurait violemment séparé de la trame: du matin au soir tu m’auras achevé!

/dōrī́ nissáʿ wᵉ niglā́ minnī́ kᵉ ʾṓhel rōʿī́ qippádtī xā ʾōrḗg ḥayyáy mi-d-dallā́ yᵉvaṣṣᵉʿḗnī mi-y-yōm ʿad láylā tašlīmḗnī /

Gloss translation

    1. dōrī́
    2. tent camp
    3. n m sg abs + I sg
    1. nissáʿ
    2. pull out
    3. v √ni perf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. niglā́
    2. uncover
    3. v √ni perf III m sg
    1. minnī́
    2. from
    3. prep + I sg
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. ʾṓhel
    2. tent
    3. n m sg con
    1. rōʿī́
    2. pasture
    3. n √qal part m sg abs + I sg
    1. qippádtī
    2. roll up
    3. v √pi perf I sg
    1. as
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾōrḗg
    2. weave
    3. n √qal part m sg abs
    1. ḥayyáy
    2. life
    3. n m pl abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -d-dallā́
    2. thread
    3. n f sg abs
    1. yᵉvaṣṣᵉʿḗ
    2. cut off
    3. v √pi imperf III m sg + I sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. tašlīmḗ
    2. be complete
    3. v √hi imperf II m sg + I sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »