« Isaiah » « 38 » : « 8 »

הִנְנִ֣י מֵשִׁ֣יב אֶת־צֵ֣ל הַֽמַּעֲל֡וֹת אֲשֶׁ֣ר יָרְדָה֩ בְמַעֲל֨וֹת אָחָ֥ז בַּשֶּׁ֛מֶשׁ אֲחֹרַנִּ֖ית עֶ֣שֶׂר מַעֲל֑וֹת וַתָּ֤שָׁב הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ עֶ֣שֶׂר מַעֲל֔וֹת בַּֽמַּעֲל֖וֹת אֲשֶׁ֥ר יָרָֽדָה׃ (ס)

·Debug: verse number 10915je vais faire revenir de dix degrés en arrière l’ombre qui était descendue sur le cadran solaire d’Achaz." Et l’ombre revint de dix degrés en arrière sur le cadran où elle était descendue.

/hinnī́ mēšī́v ʾet ṣēl ha-m-maʿălṓt ʾăšer yārᵉdā́ vᵉ maʿălṓt ʾāḥā́z ba -š-šémeš ʾăḥōrannī́t ʿéśer maʿălṓt wa-t-tā́šov ha-š-šémeš ʿéśer maʿălṓt ba -m-maʿălṓt ʾăšer yārā́dā /

Gloss translation

    1. hinnī́
    2. behold
    3. intj + I sg
    1. mēšī́v
    2. return
    3. v √hi part m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ṣēl
    2. shadow
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-maʿălṓt
    2. ascent
    3. n f pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yārᵉdā́
    2. descend
    3. v √qal perf III f sg
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. maʿălṓt
    2. ascent
    3. n f pl con
    1. ʾāḥā́z
    2. Ahaz
    3. pn m sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šémeš
    2. sun
    3. n sg abs
    1. ʾăḥōrannī́t
    2. backwards
    3. adv
    1. ʿéśer
    2. ten
    3. n m sg con
    1. maʿălṓt
    2. ascent
    3. n f pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tā́šov
    2. return
    3. v √qal wy III f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šémeš
    2. sun
    3. n sg abs
    1. ʿéśer
    2. ten
    3. n m sg con
    1. maʿălṓt
    2. ascent
    3. n f pl abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-maʿălṓt
    2. ascent
    3. n f pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yārā́
    2. descend
    3. v √qal perf III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »