וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ בבית־[בֵֽית־] הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד־י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃
*Debug: verse number 12803Edit time markersThen he put out Zedekiah’s eyes, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
/wᵉ ʾet ʿēnḗ ṣidqiyyā́hū ʿiwwḗr wa-y-yaʾasrḗhū va nᵉḥuštáyim wa yᵉviʾḗhū mélex bāvél bāvélā wa-y-yittᵉnḗhū *vēt ha-p-pᵉquddṓt ʿad yōm mōtṓ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- ṣidqiyyā́hū
- Zedekiah
- pn m sg abs
- ʿiwwḗr
- be blind
- v √pi perf III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʾasrḗhū
- bind
- v √qal wy III m sg + III m sg
- va
- in
- prep
- nᵉḥuštáyim
- bronze
- n f 2 abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉviʾḗhū
- come
- v √hi wy III m sg + III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- bāvélā
- Babel
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yittᵉnḗhū
- give
- v √qal wy III m sg + III m sg
- *vēt
- house
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -p-pᵉquddṓt
- commission
- n f pl abs
- ʿad
- unto
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- mōtṓ
- death
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʕênêˈ ṣiḏqiyyāˈhû
- Predicate
Verbal phrase- ʕiwwēˈr
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyaʔasrēˈhû
- Complement
Prepositional phrase - va nᵊḥuštaˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊviʔēˈhû
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ bāveˈl
- Complement
Adverbial phrase- bāveˈlā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyittᵊnēˈhû
- Complement
Nominal phrase - *vêṯ ha ppᵊquddōˈṯ
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ yôm môṯôˈ
- Conjunction