הַ֨נִּסְתָּרֹ֔ת לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְהַנִּגְלֹ֞ת לָ֤ׄנׄוּׄ וּׄלְׄבָׄנֵׄ֙יׄנׄוּׄ֙ עַד־עוֹלָ֔ם לַעֲשׂ֕וֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃ (ס)
Debug: verse number 5710Edit time markersThe secret things belong to the lord our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, so that we may follow all the words of this law.”
/ha-n-nistārṓt la ʾădōnāy ʾĕlōhḗnū wᵉ ha-n-niglṓt lā́nū ū lᵉ vānḗnū ʿad ʿōlā́m la ʿăśōt ʾet kol divrḗ ha-t-tōrā́ ha-z-zōt /
Gloss translation
- ha
- the
- art
- -n-nistārṓt
- hide
- n √ni part f pl abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -n-niglṓt
- uncover
- n √ni part f pl abs
- lā́nū
- to
- prep + I pl
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- vānḗnū
- son
- n m pl abs + I pl
- ʿad
- unto
- prep
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ʿăśōt
- make
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -t-tōrā́
- instruction
- n f sg abs
- ha
- the
- art
- -z-zōt
- this
- prod f sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ha nnistārōˈṯ
- Predicate complement
Prepositional phrase - la [yhwā] ʔᵉlōhêˈnû
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ha nniḡlōˈṯ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāˈnû û lᵊ vānêˈnû
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ʕôlāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵃśôṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol divrêˈ ha ttôrāˈ ha zzōṯ
- Predicate