וַיֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־עֲבָדָ֔יו הַיְדַעְתֶּ֕ם כִּֽי־לָ֖נוּ רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַאֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֔ים מִקַּ֣חַת אֹתָ֔הּ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃
Debug: verse number 9401who said to his servants, “Do you not know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?”
/wa-y-yṓmer mélex yiśrāʾḗl ʾel ʿăvādā́w ha yᵉdaʿtém kī lā́nū rāmṓt gilʿā́d wa ʾănáḥnū maḥšī́m mi-q-qáḥat ʾōtā́h mi-y-yad mélex ʾărām /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ʿăvādā́w
- servant
- n m pl abs + III m sg
- ha
- [interrogative]
- ptcl?
- yᵉdaʿtém
- know
- v √qal perf II m pl
- kī
- that
- cnj
- lā́nū
- to
- prep + I pl
- rāmṓt
- Ramoth
- pn sg abs
- gilʿā́d
- Gilead
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʾănáḥnū
- we
- prop I pl
- maḥšī́m
- be silent
- v √hi part m pl abs
- mi
- from
- prep
- -q-qáḥat
- take
- v √qal infcon abs
- ʾōtā́h
- [object marker]
- prep + III f sg
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾărām
- Aram
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ yiśrāʔēˈl
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʕᵃvāḏāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- ha
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḏaʕteˈm
- Question
- Nominal clausesNominal clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāˈnû
- Subject
Proper-noun phrase - rāmōˈṯ gilʕāˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnaˈḥnû
- Predicate complement
Verbal phrase- maḥšîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- mi qqaˈḥaṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯāˈh
- Complement
Prepositional phrase - mi yyaḏ meˈleḵ ʔᵃrām
- Predicate