וַיָּבֹ֨א לָבָ֜ן בְּאֹ֥הֶל יַעֲקֹ֣ב ׀ וּבְאֹ֣הֶל לֵאָ֗ה וּבְאֹ֛הֶל שְׁתֵּ֥י הָאֲמָהֹ֖ת וְלֹ֣א מָצָ֑א וַיֵּצֵא֙ מֵאֹ֣הֶל לֵאָ֔ה וַיָּבֹ֖א בְּאֹ֥הֶל רָחֵֽל׃
·Debug: verse number 907So Laban went into Jacob’s tent, then Leah’s tent, and then the tents of the two maidservants, but he found nothing. Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s tent.
/wa-y-yāvṓ lāvā́n bᵉ ʾṓhel yaʿăqṓv ū vᵉ ʾṓhel lēʾā́ ū vᵉ ʾṓhel šᵉttē hā ʾămāhṓt wᵉ lō māṣā́ wa-y-yēṣḗ mē ʾṓhel lēʾā́ wa-y-yāvṓ bᵉ ʾṓhel rāḥḗl /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- lāvā́n
- Laban
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- yaʿăqṓv
- Jacob
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- lēʾā́
- Leah
- pn f sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- šᵉttē
- two
- n f 2 con
- hā
- the
- art
- ʾămāhṓt
- handmaid
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- māṣā́
- find
- v √qal perf III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yēṣḗ
- go out
- v √qal wy III m sg
- mē
- from
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- lēʾā́
- Leah
- pn f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- rāḥḗl
- Rachel
- pn f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Subject
Proper-noun phrase - lāvāˈn
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔōˈhel yaʕᵃqōˈv û vᵊ ʔōˈhel lēʔāˈ û vᵊ ʔōˈhel šᵊttê hā ʔᵃmāhōˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- māṣāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēṣēˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʔōˈhel lēʔāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔōˈhel rāḥēˈl
- Conjunction