וַיְהִ֗י לְעֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁיו֙ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָב֔וֹ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃
Debug: verse number 9030For when Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and he was not wholeheartedly devoted to the lord his God, as his father David had been.
/wa yᵉhī lᵉ ʿēt ziqnát šᵉlōmṓ nāšāw hiṭṭū́ ʾet lᵉvāvṓ ʾaḥărḗ ʾĕlōhī́m ʾăḥērī́m wᵉ lō hāyā́ lᵉvāvṓ šālḗm ʿim ʾădōnāy ʾĕlōhā́w ki lᵉvav dāwī́d ʾāvíw /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʿēt
- time
- n sg con
- ziqnát
- old age
- n f sg con
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- nāšāw
- woman
- n f pl abs + III m sg
- hiṭṭū́
- extend
- v √hi perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- lᵉvāvṓ
- heart
- n m sg abs + III m sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾăḥērī́m
- other
- a m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- lᵉvāvṓ
- heart
- n m sg abs + III m sg
- šālḗm
- complete
- a m sg abs
- ʿim
- with
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhā́w
- god(s)
- n m pl abs + III m sg
- ki
- as
- prep
- lᵉvav
- heart
- n m sg con
- dāwī́d
- David
- pn m sg abs
- ʾāvíw
- father
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ ʕēṯ ziqnaˈṯ šᵊlōmōˈ
- Conjunction
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - nāšāʸw
- Predicate
Verbal phrase- hiṭṭûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ lᵊvāvôˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ ʔᵉlōhîˈm ʔᵃḥērîˈm
- Subject
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Subject
Nominal phrase - lᵊvāvôˈ
- Predicate complement
Adjective phrase- šālēˈm ʕim [yᵊhwā] ʔᵉlōhāˈʸw
- Adjunct
Prepositional phrase - ki lᵊvav dāwîˈḏ ʔāviˈʸw
- Conjunction