וַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִיר֖וֹם וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנ֥וֹת הַבָּֽיִת׃ (פ)
Debug: verse number 8814So Solomon’s and Hiram’s builders, along with the Gebalites, quarried the stone and prepared the timber and stone for the construction of the temple.
/wa-y-yifsᵉlū́ bōnḗ šᵉlōmṓ ū vōnḗ ḥīrṓm wᵉ ha-g-givlī́m wa-y-yāxī́nū hā ʿēṣī́m wᵉ hā ʾăvānī́m li vᵉnōt ha-b-bā́yit /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yifsᵉlū́
- cut
- v √qal wy III m pl
- bōnḗ
- build
- n √qal part m pl con
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vōnḗ
- build
- n √qal part m pl con
- ḥīrṓm
- Hiram
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -g-givlī́m
- Gebalite
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāxī́nū
- be firm
- v √hi wy III m pl
- hā
- the
- art
- ʿēṣī́m
- tree
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā
- the
- art
- ʾăvānī́m
- stone
- n f pl abs
- li
- to
- prep
- vᵉnōt
- build
- v √qal infcon con
- ha
- the
- art
- -b-bā́yit
- house
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyifsᵊlûˈ
- Subject
Nominal phrase - bōnêˈ šᵊlōmōˈ û vōnêˈ ḥîrôˈm wᵊ ha ggivlîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāḵîˈnû
- Object
Nominal phrase - hā ʕēṣîˈm wᵊ hā ʔᵃvānîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li vᵊnôṯ
- Object
Nominal phrase - ha bbāˈyiṯ
- Predicate