וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8564You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
/wa-t-tᵉfallᵉṭḗnī mē rīvḗ ʿammī́ tišmᵉrḗnī lᵉ rōš gōyím ʿam lō yādáʿtī yaʿavᵉdúnī / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉfallᵉṭḗnī
- escape
- v √pi wy II m sg + I sg
- mē
- from
- prep
- rīvḗ
- law-case
- n m pl con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
- tišmᵉrḗnī
- keep
- v √qal imperf II m sg + I sg
- lᵉ
- to
- prep
- rōš
- head
- n m sg con
- gōyím
- people
- n m pl abs
- ʿam
- people
- n m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yādáʿtī
- know
- v √qal perf I sg
- yaʿavᵉdúnī
- work, serve
- v √qal imperf III m pl + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttᵉfallᵉṭḗnī
- Complement
Prepositional phrase det- mē rīvḗ ʿammī́
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tišmᵉrḗnī
- Complement
Prepositional phrase undet - lᵉ rōš gōyím
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase undet - ʿam
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yādáʿtī
- Negation
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yaʿavᵉdúnī
- Predicate with object suffix