וַתְּהִ֞י הַמַּכָּ֣ה הָרִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יוֹנָתָ֛ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו כְּעֶשְׂרִ֣ים אִ֑ישׁ כְּבַחֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה׃
Debug: verse number 7439Edit time markersIn that first assault, Jonathan and his armor-bearer struck down about twenty men over half an acre of land.
/wa-t-tᵉhī ha-m-makkā́ hā rišōnā́ ʾăšer hikkā́ yōnātā́n wᵉ nōśḗ xēlā́w kᵉ ʿeśrī́m ʾīš kᵉ va ḥăṣī maʿănā́ ṣémed śādé /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉhī
- be
- v √qal wy III f sg
- ha
- the
- art
- -m-makkā́
- blow
- n f sg abs
- hā
- the
- art
- rišōnā́
- first
- a f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hikkā́
- strike
- v √hi perf III m sg
- yōnātā́n
- Jonathan
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nōśḗ
- lift
- n √qal part m sg con
- xēlā́w
- tool
- n m pl abs + III m sg
- kᵉ
- as
- prep
- ʿeśrī́m
- twenty
- n m pl abs
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- kᵉ
- as
- prep
- va
- in
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- maʿănā́
- ploughing line
- n f sg abs
- ṣémed
- span
- n m sg con
- śādé
- open field
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttᵊhî
- Subject
Nominal phrase - ha mmakkāˈ hā rišōnāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hikkāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - yônāṯāˈn wᵊ nōśēˈ ḵēlāˈʸw
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - kᵊ ʕeśrîˈm ʔîš kᵊ va ḥᵃṣî maʕᵃnāˈ ṣeˈmeḏ śāḏeˈ
- Predicate complement