וַיָּבֹ֨א גַֽם־הַנִּצָּ֜ב אַחַ֣ר הַלַּ֗הַב וַיִּסְגֹּ֤ר הַחֵ֙לֶב֙ בְּעַ֣ד הַלַּ֔הַב כִּ֣י לֹ֥א שָׁלַ֛ף הַחֶ֖רֶב מִבִּטְנ֑וֹ וַיֵּצֵ֖א הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃
·Debug: verse number 6592Even the handle sank in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon’s bowels emptied.
/wa-y-yāvṓ gam ha-n-niṣṣā́v ʾaḥár ha-l-láhav wa-y-yisgṓr ha ḥḗlev bᵉʿad ha-l-láhav kī lō šāláf ha ḥérev mi-b-biṭnṓ wa-y-yēṣḗ ha-p-paršᵉdṓnā /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- gam
- even
- adv
- ha
- the
- art
- -n-niṣṣā́v
- handle
- n m sg abs
- ʾaḥár
- after
- prep m sg con
- ha
- the
- art
- -l-láhav
- flame
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yisgṓr
- close
- v √qal wy III m sg
- ha
- the
- art
- ḥḗlev
- fat
- n m sg abs
- bᵉʿad
- distance
- prep sg con
- ha
- the
- art
- -l-láhav
- flame
- n m sg abs
- kī
- that
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- šāláf
- draw
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- ḥérev
- dagger
- n f sg abs
- mi
- from
- prep
- -b-biṭnṓ
- belly
- n f sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yēṣḗ
- go out
- v √qal wy III m sg
- ha
- the
- art
- -p-paršᵉdṓnā
- hole
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Subject
Nominal phrase - ḡam ha nniṣṣāˈv
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥaˈr ha llaˈhav
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyisgōˈr
- Subject
Nominal phrase - ha ḥēˈlev
- Complement
Prepositional phrase - bᵊʕaḏ ha llaˈhav
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- šālaˈf
- Subject
Nominal phrase - ha ḥeˈrev
- Complement
Prepositional phrase - mi bbiṭnôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēṣēˈ
- Complement
Adverbial phrase- ha pparšᵊḏōˈnā
- Conjunction