צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 5778You ignored the Rock who brought you forth; you forgot the God who gave you birth.
/ṣūr yᵉlādᵉxā́ téšī wa-t-tiškáḥ ʾēl mᵉḥōlᵉléxā / ▶
Gloss translation
- ṣūr
- rock
- n m sg abs
- yᵉlādᵉxā́
- bear
- v √qal perf III m sg + II m sg
- téšī
- [uncertain]
- v √qal imperf II m sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tiškáḥ
- forget
- v √qal wy II m sg
- ʾēl
- god
- n m sg abs
- mᵉḥōlᵉléxā
- have labour pain, to cry
- v √pi part m sg abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase undet - ṣūr
- Object
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
Attributive clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵉlādᵉxā́
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- téšī
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttiškáḥ
- Object
Nominal phrase undet - ʾēl
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Participle with object suffix
Verbal phrase- mᵉḥōlᵉléxā
- Participle with object suffix