וּמָ֨ל יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 5716The lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, and you will love Him with all your heart and with all your soul, so that you may live.
/ū māl ʾădōnāy ʾĕlōhéxā ʾet lᵉvāvᵉxā́ wᵉ ʾet lᵉvav zarʿéxā lᵉ ʾahăvā́ ʾet ʾădōnāy ʾĕlōhéxā bᵉ xol lᵉvāvᵉxā́ ū vᵉ xol nafšᵉxā́ lᵉmáʿan ḥayyéxā / ▶
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- māl
- circumcise
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- lᵉvāvᵉxā́
- heart
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- lᵉvav
- heart
- n m sg con
- zarʿéxā
- seed
- n m sg abs + II m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʾahăvā́
- love
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- lᵉvāvᵉxā́
- heart
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- nafšᵉxā́
- soul
- n f sg abs + II m sg
- lᵉmáʿan
- because of
- prep
- ḥayyéxā
- life
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- māl
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā] ʾĕlōhéxā
- Object
Prepositional phrase det- ʾet lᵉvāvᵉxā́ wᵉ ʾet lᵉvav zarʿéxā
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵉ ʾahăvā́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet [yᵉhwā] ʾĕlōhéxā
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ xol lᵉvāvᵉxā́ ū vᵉ xol nafšᵉxā́
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Adjunctive clause- Adjunct
Prepositional phrase det- lᵉmáʿan ḥayyéxā
- Adjunct