וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֖֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כָל־מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכָל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֽ֑וֹךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 5069but the seventh day is a Sabbath to the lord your God, on which you must not do any work—neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your ox or donkey or any of your livestock, nor the foreigner within your gates, so that your manservant and maidservant may rest as you do.
/wᵉ yōm ha-š-šᵉvīʿī́ šabbā́t la ʾădōnāy ʾĕlōhéxā lō taʿăśé xol mᵉlāxā́ ʾattā́ ū vinᵉxā́ ū vittéxā wᵉ ʿavdᵉxā́ wa ʾămātexā́ wᵉ šōrᵉxā́ wa ḥămṓrᵉxā wᵉ xol bᵉhemtéxā wᵉ gḗrᵉxā ʾăšer bi šᵉʿāréxā lᵉmáʿan yānū́aḥ ʿavdᵉxā́ wa ʾămātᵉxā́ kāmṓxā / ▶
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- yōm
- day
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šᵉvīʿī́
- seventh
- n m sg abs
- šabbā́t
- sabbath
- n sg abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- lō
- not
- ptcl—
- taʿăśé
- make
- v √qal imperf II m sg
- xol
- whole
- n m sg con
- mᵉlāxā́
- work
- n f sg abs
- ʾattā́
- you
- prop II m sg
- ū
- and
- cnj
- vinᵉxā́
- son
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- vittéxā
- daughter
- n f sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿavdᵉxā́
- servant
- n m sg abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- ʾămātexā́
- handmaid
- n f sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šōrᵉxā́
- bullock
- n m sg abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- ḥămṓrᵉxā
- he-ass
- n sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- bᵉhemtéxā
- cattle
- n f sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- gḗrᵉxā
- sojourner
- n m sg abs + II m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bi
- in
- prep
- šᵉʿāréxā
- gate
- n m pl abs + II m sg
- lᵉmáʿan
- because of
- cnj
- yānū́aḥ
- settle
- v √qal imperf III m sg
- ʿavdᵉxā́
- servant
- n m sg abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- ʾămātᵉxā́
- handmaid
- n f sg abs + II m sg
- kāmṓxā
- like
- prep + II m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Subject
Nominal phrase det- yōm ha ššᵉvīʿī́
- Predicate complement
Nominal phrase undet - šabbā́t
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā] ʾĕlōhéxā
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- taʿăśé
- Object
Nominal phrase undet - xol mᵉlāxā́
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾattā́ ū vinᵉxā́ ū vittéxā wᵉ ʿavdᵉxā́ wa ʾămātexā́ wᵉ šōrᵉxā́ wa ḥămṓrᵉxā wᵉ xol bᵉhemtéxā wᵉ gḗrᵉxā
- Negation
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate complement
Prepositional phrase det- bi šᵉʿāréxā
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- lᵉmáʿan
- Predicate
Verbal phrase- yānū́aḥ
- Subject
Nominal phrase det- ʿavdᵉxā́ wa ʾămātᵉxā́
- Adjunct
Prepositional phrase det- kāmṓxā
- Conjunction