וַתֵּ֤לֶד הַבְּכִירָה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ מוֹאָ֑ב ה֥וּא אֲבִֽי־מוֹאָ֖ב עַד־הַיּֽוֹם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 495The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
/wa-t-tḗled ha-b-bᵉxīrā́ bēn wa-t-tiqrā́ šᵉmō mōʾā́v hū ʾăvī mōʾā́v ʿad ha-y-yōm / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttḗled
- Subject
Nominal phrase det- ha bbᵉxīrā́
- Object
Nominal phrase undet - bēn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttiqrā́
- Object
Nominal phrase det- šᵉmō
- Object
Proper-noun phrase det- mōʾā́v
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Personal pronoun phrase det- hū
- Predicate complement
Nominal phrase det- ʾăvī mōʾā́v
- Time reference
Prepositional phrase det- ʿad ha yyōm
- Subject