עַל־כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַמֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבּ֑וֹן תִּבָּנֶ֥ה וְתִכּוֹנֵ֖ן עִ֥יר סִיחֽוֹן׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 4368That is why the poets say: “Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored.
/ʿal kēn yōmᵉrū́ ha-m-mōšᵉlī́m bṓʾū ḥešbṓn tibbāné wᵉ tikkōnḗn ʿīr sīḥṓn / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase- ʿal kēn
- Predicate
Verbal phrase- yōmᵉrū́
- Subject
Nominal phrase det- ha mmōšᵉlī́m
- Adjunct
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- bṓʾū
- Predicate
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Proper-noun phrase det- ḥešbṓn
- Predicate
Verbal phrase- tibbāné
- Subject
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- tikkōnḗn
- Subject
Nominal phrase det- ʿīr sīḥṓn
- Conjunction