אַל־נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתוֹ֙ מֵרֶ֣חֶם אִמּ֔וֹ וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֽוֹ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 4072Please do not let her be like a stillborn infant whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
/ʾal nā tᵉhī ka -m-mēt ʾăšer bᵉ ṣētṓ mē réḥem ʾimmṓ wa-y-yēʾāxḗl ḥăṣī vᵉśārṓ / ▶
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- nā
- yeah
- intj
- tᵉhī
- be
- v √qal imperf III f sg
- ka
- as
- prep
- _
- the
- art
- -m-mēt
- die
- n √qal part m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- ṣētṓ
- go out
- v √qal infcon abs + III m sg
- mē
- from
- prep
- réḥem
- womb
- n m sg con
- ʾimmṓ
- mother
- n f sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yēʾāxḗl
- eat
- v √ni wy III m sg
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- vᵉśārṓ
- flesh
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Predicate
Verbal phrase- tᵉhī
- Adjunct
Prepositional phrase det- ka mmēt
- Negation
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵉ ṣētṓ
- Complement
Prepositional phrase det- mē réḥem ʾimmṓ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēʾāxḗl
- Subject
Nominal phrase det- ḥăṣī vᵉśārṓ
- Conjunction