וַיִּהְי֥וּ פְקֻדֵיהֶ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 3780And those numbered by their clans totaled 2,750.
/wa-y-yihyū́ fᵉqudēhém lᵉ mišpᵉḥōtā́m ʾalpáyim šᵉvaʿ mēʾṓt wa ḥămiššī́m / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yihyū́
- be
- v √qal wy III m pl
- fᵉqudēhém
- miss
- n √qal ppart m pl abs + III m pl
- lᵉ
- to
- prep
- mišpᵉḥōtā́m
- clan
- n f pl abs + III m pl
- ʾalpáyim
- thousand
- n 2 abs
- šᵉvaʿ
- seven
- n sg con
- mēʾṓt
- hundred
- n f pl abs
- wa
- and
- cnj
- ḥămiššī́m
- five
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyihyū́
- Subject
Nominal phrase det- fᵉqudēhém
- Adjunct
Prepositional phrase det- lᵉ mišpᵉḥōtā́m
- Predicate complement
Nominal phrase undet - ʾalpáyim šᵉvaʿ mēʾṓt wa ḥămiššī́m
- Conjunction