« Leviticus » « 25 » : « 28 »

וְאִ֨ם לֹֽא־מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 3498
But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property.

/wᵉ ʾim lō māṣᵉʾā́ yādṓ dē hāšī́v lō wᵉ hāyā́ mimkārṓ bᵉ yad ha-q-qōné ʾōtṓ ʿad šᵉnat ha-y-yōvḗl wᵉ yāṣā́ ba -y-yōvḗl wᵉ šāv la ʾăḥuzzātṓ /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. māṣᵉʾā́
    2. find
    3. v √qal perf III f sg
    1. yādṓ
    2. hand
    3. n sg abs + III m sg
    1. sufficiency
    2. n m sg con
    1. hāšī́v
    2. return
    3. v √hi infcon abs
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hāyā́
    2. be
    3. v √qal perf III m sg
    1. mimkārṓ
    2. what is sold
    3. n m sg abs + III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. yad
    2. hand
    3. n sg con
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -q-qōné
    2. buy
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾōtṓ
    2. [object marker]
    3. prep + III m sg
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. šᵉnat
    2. year
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōvḗl
    2. ram
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yāṣā́
    2. go out
    3. v √qal perf III m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -y-yōvḗl
    2. ram
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šāv
    2. return
    3. v √qal perf III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾăḥuzzātṓ
    2. land property
    3. n f sg abs + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »