מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְּהוָ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כָּל־נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כָּל־נִדְב֣וֹתֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהוָֽה׃
·Debug: verse number 3441These offerings are in addition to the offerings for the lord’s Sabbaths, and in addition to your gifts, to all your vow offerings, and to all the freewill offerings you give to the lord.
/mi-l-lᵉ vad šabbᵉtṓt ʾădōnāy ū mi-l-lᵉ vad mattᵉnōtēxem ū mi-l-lᵉ vad kol nidrēxém ū mi-l-lᵉ vad kol nidᵉvōtēxem ʾăšer tittᵉnū́ la ʾădōnāy /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- šabbᵉtṓt
- sabbath
- n f pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- mattᵉnōtēxem
- present
- n f pl abs + II m pl
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- nidrēxém
- vow
- n m pl abs + II m pl
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- nidᵉvōtēxem
- free will
- n f pl abs + II m pl
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- tittᵉnū́
- give
- v √qal imperf II m pl
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - mi llᵊ vaḏ šabbᵊṯōˈṯ [yᵊhwā] û mi llᵊ vaḏ mattᵊnôṯêḵem û mi llᵊ vaḏ kol niḏrêḵeˈm û mi llᵊ vaḏ kol niḏᵊvôṯêḵem
- Adjunct
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- tittᵊnûˈ
- Complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Relative