מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְהִ֥ין צֶ֖דֶק יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Debug: verse number 3318Edit time markersYou shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
/mṓzᵉnē ṣédeq ʾavnē ṣédeq ʾḗfat ṣédeq wᵉ hīn ṣédeq yihyé lāxém ʾănī ʾădōnāy ʾĕlōhēxem ʾăšer hōṣḗtī ʾetᵉxém mē ʾéreṣ miṣrā́yim /
Gloss translation
- mṓzᵉnē
- balances
- n m 2 con
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- ʾavnē
- stone
- n f pl con
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- ʾḗfat
- ephah
- n f sg con
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hīn
- hin
- n m sg con
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- yihyé
- be
- v √qal imperf III m sg
- lāxém
- to
- prep + II m pl
- ʾănī
- i
- prop I sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhēxem
- god(s)
- n m pl abs + II m pl
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hōṣḗtī
- go out
- v √hi perf I sg
- ʾetᵉxém
- [object marker]
- prep + II m pl
- mē
- from
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - mōˈzᵊnê ṣeˈḏeq ʔavnê ṣeˈḏeq ʔêˈfaṯ ṣeˈḏeq wᵊ hîn ṣeˈḏeq
- Predicate
Verbal phrase- yihyeˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāḵeˈm
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate complement
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ʔᵉlōhêḵem
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hôṣēˈṯî
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯᵊḵeˈm
- Complement
Prepositional phrase - mē ʔeˈreṣ miṣrāˈyim
- Relative