וַיָּ֥מָת אֱלִישָׁ֖ע וַֽיִּקְבְּרֻ֑הוּ וּגְדוּדֵ֥י מוֹאָ֛ב יָבֹ֥אוּ בָאָ֖רֶץ בָּ֥א שָׁנָֽה׃
Debug: verse number 9810Edit time markersAnd Elisha died and was buried. Now the Moabite raiders used to come into the land every spring.
/wa-y-yā́mot ʾĕlīšā́ʿ wa-y-yiqbᵉrúhū ū gᵉdūdḗ mōʾā́v yāvṓʾū vā ʾā́reṣ bā šānā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈmoṯ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵉlîšāˈʕ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyiqbᵊruˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - ḡᵊḏûḏêˈ môʔāˈv
- Predicate
Verbal phrase- yāvōˈʔû
- Complement
Prepositional phrase - vā ʔāˈreṣ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Adjunctive clause- Predicate complement
Verbal phrase- bā
- Subject
Nominal phrase - šānāˈ
- Predicate complement