לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Debug: verse number 2619Edit time markersThe rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
/lᵉ ʿummát ha-m-misgéret hāyū́ ha-ṭ-ṭabbāʿṓt bāttīm la -b-baddī́m lā śēt ʾet ha-š-šulḥā́n /
Gloss translation
- lᵉ
- to
- prep
- ʿummát
- side
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -m-misgéret
- bulwark
- n f sg abs
- hāyū́
- be
- v √qal perf III pl
- ha
- the
- art
- -ṭ-ṭabbāʿṓt
- sealing ring
- n f pl abs
- bāttīm
- house
- n m pl abs
- la
- to
- prep
- -b-baddī́m
- linen, part, stave
- n m pl abs
- lā
- to
- prep
- śēt
- lift
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šulḥā́n
- table
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Locative
Prepositional phrase - lᵊ ʕummaˈṯ ha mmisgeˈreṯ
- Predicate
Verbal phrase- hāyûˈ
- Subject
Nominal phrase - ha ṭṭabbāʕōˈṯ
- Predicate complement
Nominal phrase - bāttîm
- Adjunct
Prepositional phrase - la bbaddîˈm
- Locative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lā śēṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha ššulḥāˈn
- Predicate