וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־חִלְקִיָּ֣הוּ ׀ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֗וֹל וַֽיִּתְּנוּ֮ אֶת־הַכֶּסֶף֮ הַמּוּבָ֣א בֵית־אֱלֹהִים֒ אֲשֶׁ֣ר אָסְפֽוּ־הַלְוִיִּם֩ שֹׁמְרֵ֨י הַסַּ֜ף מִיַּ֧ד מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרַ֗יִם וּמִכֹּל֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִכָּל־יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ן וישבי [וַיָּשֻׁ֖בוּ] יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 23139So they went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites at the doors had collected from the people of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, Judah, and Benjamin, and from the people of Jerusalem.
/wa-y-yāvṓʾū ʾel ḥilqiyyā́hū ha-k-kōhḗn ha-g-gādṓl wa-y-yittᵉnū́ ʾet ha-k-kesef ha-m-mūvā́ vēt ʾĕlōhīm ʾăšer ʾāsᵉfū́ ha lᵉwiyyím šōmᵉrḗ ha-s-saf mi-y-yad mᵉnaššé wᵉ ʾefráyim ū mi-k-kōl šᵉʾērī́t yiśrāʾḗl ū mi-k-kol yᵉhūdā́ ū vinyāmín *wa *yyāšúvū yᵉrūšālā́im / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- ʾel
- to
- prep
- ḥilqiyyā́hū
- Hilkiah
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -g-gādṓl
- great
- a m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yittᵉnū́
- give
- v √qal wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -k-kesef
- silver
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -m-mūvā́
- come
- v √hof ppart m sg abs
- vēt
- house
- n m sg con
- ʾĕlōhīm
- god(s)
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʾāsᵉfū́
- gather
- v √qal perf III pl
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- n m pl abs
- šōmᵉrḗ
- keep
- n √qal part m pl con
- ha
- the
- art
- -s-saf
- threshold
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- mᵉnaššé
- Manasseh
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾefráyim
- Ephraim
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -k-kōl
- whole
- n m sg con
- šᵉʾērī́t
- rest
- n f sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -k-kol
- whole
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vinyāmín
- Benjamin
- pn sg abs
- *wa
- and
- cnj
- *yyāšúvū
- return
- v √qal wy III m pl
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvṓʾū
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel ḥilqiyyā́hū ha kkōhḗn ha ggādṓl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyittᵉnū́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha kkesef
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- mmūvā́
- Complement
Nominal phrase undet - vēt ʾĕlōhīm
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- ʾāsᵉfū́
- Subject
Nominal phrase det- ha lᵉwiyyím šōmᵉrḗ ha ssaf
- Complement
Prepositional phrase det- mi yyad mᵉnaššé wᵉ ʾefráyim ū mi kkōl šᵉʾērī́t yiśrāʾḗl ū mi kkol yᵉhūdā́ ū vinyāmín
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- *wa
- Predicate
Verbal phrase- *yyāšúvū
- Complement
Proper-noun phrase det- yᵉrūšālā́im
- Conjunction