בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָשֵׁשׁ֙ לְמַלְכ֣וּת אָסָ֔א עָלָ֞ה בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יוֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
Debug: verse number 22707Edit time markersIn the thirty-sixth year of Asa’s reign, Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
/bi šᵉnat šᵉlōšī́m wā šēš lᵉ malᵉxū́t ʾāsā́ ʿālā́ baʿšā́ mélex yiśrāʾḗl ʿal yᵉhūdā́ wa-y-yíven ʾet hā rāmā́ lᵉ viltī́ tēt yōṣḗ wā vā lᵉ ʾāsā́ mélex yᵉhūdā́ /
Gloss translation
- bi
- in
- prep
- šᵉnat
- year
- n f sg con
- šᵉlōšī́m
- three
- n m pl abs
- wā
- and
- cnj
- šēš
- six
- n sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- malᵉxū́t
- kingship
- n f sg con
- ʾāsā́
- Asa
- pn m sg abs
- ʿālā́
- ascend
- v √qal perf III m sg
- baʿšā́
- Baasha
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yíven
- build
- v √qal wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- rāmā́
- Ramah
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- viltī́
- failure
- n sg con
- tēt
- give
- v √qal infcon abs
- yōṣḗ
- go out
- n √qal part m sg abs
- wā
- and
- cnj
- vā
- come
- n √qal part m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʾāsā́
- Asa
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - bi šᵊnaṯ šᵊlōšîˈm wā šēš lᵊ malᵊḵûˈṯ ʔāsāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʕālāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - baʕšāˈ meˈleḵ yiśrāʔēˈl
- Complement
Prepositional phrase - ʕal yᵊhûḏāˈ
- Time reference
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiˈven
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā rāmāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ viltîˈ tēṯ
- Object
Nominal phrase - yôṣēˈ wā vā
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔāsāˈ meˈleḵ yᵊhûḏāˈ
- Predicate