« Exodus » « 23 » : « 16 »

וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע בַּשָּׂדֶ֑ה וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה בְּאָסְפְּךָ֥ אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ מִן־הַשָּׂדֶֽה׃

·Debug: verse number 2161You are also to keep the Feast of Harvest with the firstfruits of the produce from what you sow in the field. And keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field.

/wᵉ ḥag ha-q-qāṣīr bikkūrḗ maʿăśéxā ʾăšer tizráʿ ba -ś-śādé wᵉ ḥag hā ʾāsíf bᵉ ṣēt ha-š-šānā́ bᵉ ʾospᵉxā́ ʾet maʿăśéxā min ha-ś-śādé /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥag
    2. festival
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -q-qāṣīr
    2. harvest
    3. n m sg abs
    1. bikkūrḗ
    2. first fruits
    3. n m pl con
    1. maʿăśé
    2. deed
    3. n m pl abs + II m sg
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. tizráʿ
    2. sow
    3. v √qal imperf II m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -ś-śādé
    2. open field
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥag
    2. festival
    3. n m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʾāsíf
    2. harvesting
    3. n m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ṣēt
    2. go out
    3. v √qal infcon con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šānā́
    2. year
    3. n f sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʾospᵉxā́
    2. gather
    3. v √qal infcon abs + II m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. maʿăśé
    2. deed
    3. n m pl abs + II m sg
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ś-śādé
    2. open field
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »