שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
Debug: verse number 2157Edit time markersFor six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, so that your ox and your donkey may rest and the son of your maidservant may be refreshed, as well as the foreign resident.
/šḗšet yāmīm taʿăśé maʿăśéxā ū va -y-yōm ha-š-šᵉvīʿī́ tišbṓt lᵉmáʿan yānū́aḥ šṓrᵉxā wa ḥămōréxā wᵉ yinnāfḗš ben ʾămātᵉxā́ wᵉ ha-g-gēr /
Gloss translation
- šḗšet
- six
- n f sg con
- yāmīm
- day
- n m pl abs
- taʿăśé
- make
- v √qal imperf II m sg
- maʿăśéxā
- deed
- n m pl abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -š-šᵉvīʿī́
- seventh
- a m sg abs
- tišbṓt
- cease
- v √qal imperf II m sg
- lᵉmáʿan
- because of
- cnj
- yānū́aḥ
- settle
- v √qal imperf III m sg
- šṓrᵉxā
- bullock
- n m sg abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- ḥămōréxā
- he-ass
- n sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- yinnāfḗš
- take breath
- v √ni imperf III m sg
- ben
- son
- n m sg con
- ʾămātᵉxā́
- handmaid
- n f sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -g-gēr
- sojourner
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Nominal phrase - šēˈšeṯ yāmîm
- Predicate
Verbal phrase- taʕᵃśeˈ
- Object
Nominal phrase - maʕᵃśeˈʸḵā
- Time reference
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Time reference
Prepositional phrase - va yyôm ha ššᵊvîʕîˈ
- Predicate
Verbal phrase- tišbōˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- lᵊmaˈʕan
- Predicate
Verbal phrase- yānûˈₐḥ
- Subject
Nominal phrase - šôˈrᵊḵā wa ḥᵃmōreˈḵā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- yinnāfēˈš
- Subject
Nominal phrase - ben ʔᵃmāṯᵊḵāˈ wᵊ ha ggēr
- Conjunction