כָּל־דִּ֗י מִן־טַ֙עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְבֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א דִּֽי־לְמָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי׃
Debug: verse number 20943Whatever is commanded by the God of heaven must be done diligently for His house. For why should wrath fall on the realm of the king and his sons?
/kol dī min ṭáʿam ʾĕlāh šᵉmayyā́ yitʿăvḗd ʾadrazdā́ lᵉ vēt ʾĕlāh šᵉmayyā́ dī lᵉ mā léhĕwē qᵉṣaf ʿal malᵉxū́t malkā́ ū vᵉnṓhī /
Gloss translation
- kol
- whole
- n m sg con
- dī
- [relative]
- cnj
- min
- from
- prep
- ṭáʿam
- sense
- n m sg con
- ʾĕlāh
- god
- n m sg con
- šᵉmayyā́
- heaven
- n m pl emph
- yitʿăvḗd
- do
- v √hitpe imperf III m sg
- ʾadrazdā́
- with zeal
- adv
- lᵉ
- to
- prep
- vēt
- house
- n m sg con
- ʾĕlāh
- god
- n m sg con
- šᵉmayyā́
- heaven
- n m pl emph
- dī
- [relative]
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- mā
- what
- pro?
- léhĕwē
- be
- v √pe imperf III m sg
- qᵉṣaf
- wrath
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- malᵉxū́t
- kingdom
- n f sg con
- malkā́
- king
- n m sg emph
- ū
- and
- cnj
- vᵉnṓhī
- son
- n m pl abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - kol
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
Regens or rectum connection- Relative
Conjunctive phrase- dî
- Predicate complement
Prepositional phrase - min ṭaˈʕam ʔᵉlāh šᵊmayyāˈ
- Relative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Predicate
Verbal phrase- yiṯʕᵃvēˈḏ
- Modifier
Adverbial phrase- ʔaḏrazdāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ vêṯ ʔᵉlāh šᵊmayyāˈ
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- dî
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ mā
- Predicate
Verbal phrase- leˈhᵉwē
- Subject
Nominal phrase - qᵊṣaf
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal malᵊḵûˈṯ malkāˈ û vᵊnôˈhî
- Conjunction