וּבַשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְבוֹאָ֞ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽאֱלֹהִים֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בַּחֹ֖דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י הֵחֵ֡לּוּ זְרֻבָּבֶ֣ל בֶּן־שְׁ֠אַלְתִּיאֵל וְיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק וּשְׁאָ֥ר אֲחֵיהֶ֣ם ׀ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֗ם וְכָל־הַבָּאִים֙ מֵהַשְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲמִ֣ידוּ אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְנַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה׃ (פ)
Debug: verse number 20852In the second month of the second year after they had arrived at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak, and the rest of their associates including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began the work. They appointed Levites twenty years of age or older to supervise the construction of the house of the lord.
/ū va -š-šānā́ ha-š-šēnī́t lᵉ vōʾā́m ʾel bēt hā ʾĕlōhīm li yrūšālaim ba ḥṓdeš ha-š-šēnī́ hēḥḗllū zᵉrubbāvél ben šᵉʾaltīʾḗl wᵉ yēšū́aʿ ben yṓṣādāq ū šᵉʾār ʾăḥēhém ha-k-kōhănī́m wᵉ ha lᵉwiyyím wᵉ xol ha-b-bāʾīm mē ha-š-šᵉvī yᵉrūšālaim wa-y-yaʿămī́dū ʾet ha lᵉwiyyím mi-b-ben ʿeśrī́m šānā́ wā máʿlā lᵉ naṣṣḗaḥ ʿal mᵉléxet bēt ʾădōnāy /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- -š-šānā́
- year
- n f sg abs
- ha
- the
- art
- -š-šēnī́t
- second
- a f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- vōʾā́m
- come
- v √qal infcon abs + III m pl
- ʾel
- to
- prep
- bēt
- house
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhīm
- god(s)
- n m pl abs
- li
- to
- prep
- yrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- ba
- in
- prep
- ḥṓdeš
- month
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -š-šēnī́
- second
- a m sg abs
- hēḥḗllū
- defile
- v √hi perf III pl
- zᵉrubbāvél
- Zerubbabel
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- šᵉʾaltīʾḗl
- Shealtiel
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yēšū́aʿ
- Jeshua
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- yṓṣādāq
- Jozadak
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- šᵉʾār
- rest
- n m sg con
- ʾăḥēhém
- brother
- n m pl abs + III m pl
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- cnj
- -b-bāʾīm
- come
- v √qal part m pl abs
- mē
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šᵉvī
- captive
- n m sg abs
- yᵉrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿămī́dū
- stand
- v √hi wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- n m pl abs
- mi
- from
- prep
- -b-ben
- son
- n m sg con
- ʿeśrī́m
- twenty
- n m pl abs
- šānā́
- year
- n f sg abs
- wā
- and
- cnj
- máʿlā
- top
- n sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- naṣṣḗaḥ
- prevail
- v √pi infcon abs
- ʿal
- upon
- prep
- mᵉléxet
- work
- n f sg con
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Time reference
Prepositional phrase - va ššānāˈ ha ššēnîˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- lᵊ vôʔāˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bêṯ hā ʔᵉlōhîm li yrûšālaim
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ba ḥōˈḏeš ha ššēnîˈ
- Predicate
Verbal phrase- hēḥēˈllû
- Subject
Proper-noun phrase - zᵊrubbāveˈl ben šᵊʔaltîʔēˈl wᵊ yēšûˈₐʕ ben yôˈṣāḏāq û šᵊʔār ʔᵃḥêheˈm ha kkōhᵃnîˈm wᵊ ha lᵊwiyyiˈm wᵊ ḵol
- Time reference
- Verbal clausesParticiple clause
Regens or rectum connection- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- bbāʔîm
- Complement
Prepositional phrase - mē ha ššᵊvî
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālaim
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃmîˈḏû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha lᵊwiyyiˈm
- Complement
Prepositional phrase - mi bben ʕeśrîˈm šānāˈ wā maˈʕlā
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ naṣṣēˈₐḥ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal mᵊleˈḵeṯ bêṯ [yᵊhwā]
- Predicate