וְאִם־אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ הָעֶ֔בֶד אָהַ֙בְתִּי֙ אֶת־אֲדֹנִ֔י אֶת־אִשְׁתִּ֖י וְאֶת־בָּנָ֑י לֹ֥א אֵצֵ֖א חָפְשִֽׁי׃
Debug: verse number 2083But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to go free,’
/wᵉ ʾim ʾāmṓr yōmár hā ʿéved ʾāhávtī ʾet ʾădōnī́ ʾet ʾištī́ wᵉ ʾet bānā́y lō ʾēṣḗ ḥofšī́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾim
- if
- cnj
- ʾāmṓr
- say
- adv √qal infabs abs
- yōmár
- say
- v √qal imperf III m sg
- hā
- the
- art
- ʿéved
- servant
- n m sg abs
- ʾāhávtī
- love
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnī́
- lord
- n m sg abs + I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾištī́
- woman
- n f sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bānā́y
- son
- n m pl abs
- lō
- not
- ptcl—
- ʾēṣḗ
- go out
- v √qal imperf I sg
- ḥofšī́
- released
- a m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Modifier
Adverbial phrase- ʔāmōˈr
- Predicate
Verbal phrase- yōmaˈr
- Subject
Nominal phrase - hā ʕeˈveḏ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔāhaˈvtî
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔᵃḏōnîˈ ʔeṯ ʔištîˈ wᵊ ʔeṯ bānāˈy
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔēṣēˈ
- Predicative adjunct
Adjective phrase,Predicative adjunct - ḥofšîˈ
- Negation