« Exodus » « 20 » : « 10 »

וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 2062
but the seventh day is a Sabbath to the lord your God, on which you must not do any work—neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant or livestock, nor the foreigner within your gates.

/wᵉ yōm ha-š-šᵉvīʿī́ šabbā́t la ʾădōnāy ʾĕlōhéxā lō taʿăśé xol mᵉlāxā́ ʾattā́ ū vinᵉxā́ ū vittéxā ʿavdᵉxā́ wa ʾămātᵉxā́ ū vᵉhemtéxā wᵉ gērᵉxā́ ʾăšer bi šᵉʿāréxā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉvīʿī́
    2. seventh
    3. n m sg abs
    1. šabbā́t
    2. sabbath
    3. n sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾĕlōhé
    2. god(s)
    3. n m pl abs + II m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. taʿăśé
    2. make
    3. v √qal imperf II m sg
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. mᵉlāxā́
    2. work
    3. n f sg abs
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vinᵉxā́
    2. son
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vitté
    2. daughter
    3. n f sg abs + II m sg
    1. ʿavdᵉxā́
    2. servant
    3. n m sg abs + II m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾămātᵉxā́
    2. handmaid
    3. n f sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉhemté
    2. cattle
    3. n f sg abs + II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. gērᵉxā́
    2. sojourner
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. šᵉʿāré
    2. gate
    3. n m pl abs + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »