תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
Debug: verse number 20208The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
/tᵉḥillát divrē fī́hū sixlū́t wᵉ ʾaḥărī́t pī́hū hōlēlū́t rāʿā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - tᵊḥillaˈṯ divrê fîˈhû
- Subject
Nominal phrase - siḵlûˈṯ
- Modifier
Adverbial phrase- wᵊ
- Adjunct
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔaḥᵃrîˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - pîˈhû hôlēlûˈṯ rāʕāˈ
- Predicate